search
contact
khodadad21 [at] yahoo [dot] com
latest entries
archives
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
powered by
July 25, 2005
هری پاتر
ديشب جلد ششم کتاب هری پاتر رو که حدود ده روز پيش در اومده بود، تموم کردم. اسمش هست «هری پاتر و شاهزاده نيمه-اصيل» (بفرما ترجمه!). Harry Potter and the Half-Blood Prince
کلی چيز راجع بهش دارم که بنويسم، چون اگر نخنديد بهم، کلی نتايج غير ادبی (نه اينکه بی ادبی، منظورم سياسی) از اين کتاب گرفتم.
الان در راهم، اما بزودی می نويسم.
پانوشت: لطفا" اينجا رو نگاه کنيد، بخصوص قالب جديد رو. به کسانی که مسئووليت اين قالب رو بر عهده دارند، بخصوص اونی که اسمش با «ح» شروع می شه، اخطار می کنم...:)
Posted by Khodadad at July 25, 2005 11:27 PM
Comments
پس لطفن فقط نتایج غیر ادبی را بنویس ، چون اگر نتایج داستان را بنویسی من یکی شاکی می شوم می روم به دامبلدور (و بلکه هم لرد سیاه) شکایتت را می کنم. آخر همه که به آن نسخه ی دوست داشتنی که شما داری دسترسی ندارند ، باید بنشینم بزرگان برایمان فارسیش را منتشر کنند.
Posted by: Rman at July 26, 2005 01:32 AM
Salam,
Why is everybody in Iran insisting on this "nimeh asil" instead of "do-rageh" for "half-blood"???
Posted by: Nava at July 26, 2005 01:41 AM
با توجه به اینکه اخر سر معلوم میشه پرینس یک اسم خاص هست باز هم چرا میگن ملت شاهزاده؟!
Posted by: سینا at July 26, 2005 03:02 AM
خداداد جان سلام.
ترجمه بهترش هری پاتر و شاهزاده دورگه هست. بفرما ترجمه!
Posted by: ehsan at July 26, 2005 04:05 AM
چون فعلا به كتاب دسترسي نداريم به نتايج شما چه اخلاقي چه - غير اخلاقي - اكتفا مي كنيم .
Posted by: رها at July 26, 2005 01:14 PM
اولا" كه من از اولش روي نيمه-اصيل اصراري نداشتم. اما چون بعضي ها سريع جوش آوردند، برای اينکه نشون بدم که ما مستبدم هستيم، روی همون نيمه اصيل پافشاری می کنم! حالا ناراحتيد، تقصير خودتونه! اما نيمه-اصيل بنظرم بدنيست چون دورگه بيشتر معنی کسی رو می ده که از دونژاد مساوی با هم متولد شده (دونژاد انسانی). اما اگر توجه کنيد، توی کتابهای هری پاتر، ماگل ها از طرف مرگ-خورها (به فارسی چی می شه؟) به عنوان نوع غير-اصيل و کمتر و بی اهميت تر تلقی می شوند. پس شايد نيم اصيل من همچين هم بی دليل نباشه. اما به هرحال، دورگه هم خوبه!
در مورد اينکه معلوم می شه پرينس نام خاصه. اولا" که چون من قراره ته داستان رو تعريف نکنم، سراين موضوع خيال ندارم بحث کنم. اما فقط اينکه با اينکه اين لقب از يک اسم خاص گرفته شده، اگر توجه کنيد، کسی که انتخابش کرده، ازش منظور همون شاهزاده رو هم داشته.
کسانی هم که می خواهند به دامبلدور يا والدمورت شکايت ببرند اولا" صبر کنند ببينند کسی برای شنيدن شکايتشون هست، بعد زحمت بکشند.
ببخشيد که من به زبون اصلی خوندم و يک کم از بقيه جلو هستم. اما بهتون بگم که ارزش صبر کردنش رو داره. 70 صفحه آخرش غير قابل باوره!
Posted by: Khodadad at July 27, 2005 04:18 PM
ميشه نسخه برام بفرستين
مرسي
Posted by: mahnaz at July 30, 2005 08:03 PM